top of page
​AD

Đám Tang Của Yevgeny Prigozhin

Trước đó có thông tin cho rằng ông trùm lính đánh thuê sẽ được chôn cất tại nghĩa trang Serafimovsky, nơi có mộ của cha mẹ Tổng thống Vladimir Putin.


Vào buổi sáng ngày 29/8, lối đi dọc theo Bogatyrsky Prospekt hướng tới nghĩa địa đã bị chặn, xe của các cơ quan thực thi pháp luật túc trực ở các lối vào. Ngày hôm trước, máy dò kim loại đã được lắp đặt ở đó.


Điện Kremlin trước đó cho biết ông Putin sẽ không tham dự tang lễ của Prigozhin. Các nhà báo kể cả hãng truyền hình Rossia 1 cũng bị tẽn tò khi chờ ở đây.



Sáng hôm đó mẹ của Prigozhin đã đến một nghĩa trang khác Porokhovskoye ở quận Krasnogvardeisky của St. Petersburg để trả tiền cho các dịch vụ chôn cất.


Mẹ của Prigozhin là Violetta Kirovna Prigozhina, từng là y tá bệnh viện. Cha của Prigozhin là Viktor Yevgenyevich Prigozhin (Виктор Евгеньевич Пригожин) cũng được chôn tại đây, khi còn sống ông là một kỹ sư khai thác mỏ, Prigozhin là con một mồ côi cha lúc 9 tuổi. Ngôi mộ của Prigozhin được đặt cạnh mộ cha mình.


Khoảng 16 giờ ngày 29/8/2023 theo giờ địa phương, một chiếc xe tang chở quan tài đóng kín đến. Đường vào nghĩa trang chật hẹp, xe tang chỉ chạy được nửa đường, quan tài do lính đánh thuê Wagner khiêng tiếp vào phía trong.



Theo nghi thức Prigogine sẽ được chôn cất theo nghi thức quân sự vì có danh hiệu Anh hùng nước Nga nhưng thực tế không có quân đội hộ tống, không phủ quốc kỳ, không có dàn nhạc tại nghĩa trang. Buổi tiễn biệt Evgeny Viktorovich Prigozhin diễn ra theo hình thức khép kín, trong 40 phút, tất cả đều mặc quần áo dân sự chỉ có họ hàng người thân và bạn bè.


Mặc dù vậy, vẫn có những người tin rằng Prigorzhin còn sống. Valery Solovei, người đã tuyên bố vào ngày tang lễ của Prigorzhin rằng người sáng lập Wagner vẫn còn sống: “còn sống, khỏe mạnh và tự do.”


Trước bia mộ của Prigozhin là bức ảnh và những bụi hoa hồng, đặc biệt có bài thơ Đức mẹ hỏi Chúa.



Đoạn trích bài thơ của Brodsky, trên mộ Prigozhin:


Мать говорит Христу:

Ты мой сын или мой Бог?

Ты прибит к кресту.

Как я пойду домой?

Как ступлю на порог,

не поняв, не решив:

ты мой сын или Бог?

То есть мертв или жив?

Он говорит в ответ:

Мертвый или живой,

разницы, жено, нет.

Сын или Бог, я твой


Dịch:


Đức Mẹ hỏi Chúa Kitô:

Con của ta hay Chúa của ta?

Đinh đã đóng con vào Thánh giá.

Ta làm sao biết lối về nhà?

Ngưỡng cửa cao ta chẳng bước qua,

Không hiểu, không quyết định:

Con của ta hay Chúa của ta?

Con còn sống hay đã đi xa?

Chúa trả lời:

Sống hay chết có gì đâu ạ.

Con hay Chúa vẫn thuộc mẹ ta

bottom of page